律言翻译的发展之道

           从事翻译行业十余载,我一直在找寻一个既有专业知识背景又热爱翻译、深耕翻译的团队。初遇律言之时,我刚从国内某翻译公司离职。律言的翻译理念令我眼前一亮,欣喜之情犹如大海中迷失的孤舟找到了继续笃定前行的灯塔。律言团队对翻译的认真与执着坚定了我加入他们的决心。自加入律言以来,我参与过大大小小的翻译项目不计其数,接触了诸多核心、专业的法律文件,从中获益良多,不仅进一步提升了自身的翻译水平,也更深地了解了律言,包括律言的优势,以及律言未来需要弥补的短板。今天我想和大家分享一下我所了解的律言。相比其他过往我服务过的法律翻译供应商,律言到底有哪些独特的优势。首先我会用一张思维导图来概述律言的优势。

律言的优势

1.       尖端的知识管理体系

截至目前,律言归纳和整理的专业词汇已达到百万余条,不仅涵盖了法律、保险、金融、物流、基金等领域最为复杂和容易混淆的专业词汇,还纳入了经过律言充分论证后的客户反馈词汇,这就意味着我们在翻译专业文件的过程中能够节约大量查找专业术语的时间。此外,律言还定期将已交付的项目文件按领域、按客户、按语种等整理归档、入库,这样既可保证项目文件的一致性,又可提高后续相关项目的效率,同时又扩大了自身的翻译记忆库。

2.       擅长处理复杂的法律文件

律言团队的译者大多在法律翻译领域深耕多年,他们语言功底深厚,逻辑缜密,能够将复杂缠绕的长难句型化繁为简,厘清逻辑关系,知其然知其所以然,然后用最地道的法律语言准确表达原文的含义。此外,律言还有从业十余载的审阅者,他们心思细腻,统筹全局,对数字敏感,对文件一致性的把控也恰到好处。再者,律言还有翻译和审阅经验丰富、语言功底深厚和具备法律专业知识背景的质检员负责最后质检。对于疑难问题,译者、审阅者和质检员会通力合作,讨论研究之后再确定最终恰当的译文。为了更好地向客户展示自己的实力,律言团队曾经耗费了将近两个月的时间,整理翻译了一套复杂并购交易条款。欢迎感兴趣的朋友点击查看,提出宝贵意见。

3.       拥有跨学科背景的人才

律言不仅服务于全世界最顶尖的律师事务所,也为众多在中国设有业务的世界500强企业和纳斯达克上市公司提供翻译服务。他们大多都是各自行业里的龙头老大,所以委托律言翻译的法律文件经常会涉及到他们自身特定行业的具体描述,例如:保险合同中会涉及到保险模型的结构,生物制药企业的合同中会出现各类药品的描述,物流协议中会出现大量的物流专业术语等等(查看近期项目)。律言自设立之初就着手培养擅长逻辑分析、数字敏感、拥有跨学科背景知识的复合型翻译人才,使得律言不仅能够为客户翻译各类高难度的纯法律文件,而且有能力应对各种跨学科领域的大型复杂法律文件。

4.       优秀的小语种法律翻译能力

律言经常接受律师的委托为他们翻译小语种法律文件。这些小语种目前以欧洲语言为主,包括但不限于法语、德语、意大利语和西班牙语,语言方向多以小语种到英文或中文为主。律言拥有自己的小语种词汇库,目前还在不断扩充完善当中。

          从我的角度而言,相比我服务过的翻译供应商,律言可谓是翻译界的一股清流,它低调务实、砥志研思、勇于创新,始终如一地在法律翻译领域精耕细作。然而,这样一个经过时间沉淀的优秀专业法律翻译团队却极其低调不张扬,极少宣传自己。在当下如此内卷的翻译界,信息差和认知差必然在一定程度影响着这个团队,正所谓“酒香也怕巷子深”。所以想要实现长足稳定的发展,律言除了坚定初心,一如既往地交付质量稳定、符合客户预期的译文之外,还需在以下两个方面作出努力:

1.       扩大市场营销

律言过于专注翻译品质和知识管理系统的完善,市场营销方面略显不足。

2.       储备稀缺小语种人才

在亚洲和欧洲主要语种以外,律言对某些稀缺小语种的人才储备不足。所以如果您具备一定的法律知识,又擅长小语种,也欢迎与律言合作。

        作为律言团队的一员,我也在不断学习,以期完善自己的知识体系,持续提升自己的各项能力,进而更好地回馈自己的团队,更好地服务律言的客户。我坚信唯有深耕某一领域,务实沉淀、迎难而上可抵岁月变迁,即“进窄门,走远路,见微光”,才是正确的发展之道。


作者简介

法律翻译舒婷,知名法学院保险学专业,专注翻译各类与保险与再保险诉讼有关的法律文件。