美国诉讼中各种“动议”的翻译 翻译技术 在美国诉讼法中,当事人不仅通过诉答文书确定诉讼的对象的争点,而且还通过各种动议影响和说服法官,使诉讼按照当事人 […] 美国诉讼中各种“动议”的翻译 Read More »
律所秘书是如何制作双语文件的? 翻译技术 / bilingual format, 双语排版, 双语格式 为了便于律师对译文进行审阅,客户经常要求我们制作双语格式文件,译者在翻译时仅需把译文放到原文下方即可。但有时候 律所秘书是如何制作双语文件的? Read More »
公司网站折射出的翻译理念 翻译技术, 翻译随笔 / 翻译理念 我们似乎每天都很忙,不是忙着翻译,就是忙着讨论翻译问题。因为新冠肺炎(NCP)的传播问题,加上春节的假期,我们 公司网站折射出的翻译理念 Read More »
翻译合同时如何处理图章? 翻译技术 / 图章 在翻译合同时,尤其是中译英的时候,在签署页经常有盖有印章的部分。稍微讲究点的翻译公司一般会把印章图形截取下来, 翻译合同时如何处理图章? Read More »
如何把修订部分的内容单独提取出来进行汇总? 翻译技术 客户有时候会更新合同原文,并要求我们根据修订版相应更新译文。但最近遇到一个很有意思的要求,咱们一位长期律所客户 如何把修订部分的内容单独提取出来进行汇总? Read More »