interpretation

interpretation

n. 解释 揭示和确定成文法、遗嘱、合同或其他书面文件之意思的推理过程和技术。该词有「法律解释」〔legal interpretation〕与「学理解释」〔doctrinal interpretation〕两个层面的含义,前者系指与被解释的法律文件本身具同等效力的解释,它更强调解释主体和解释结果的权威性和有效性,包括由立法机关明确作出的权威解释和根据不成文的法律实践所作的解释;后者系指根据法律的内在合理性所作的解释,它更强调解释方法和解释结果的逻辑合理性。学理解释可分为语法解释(或语义解释〔literal or grammatical interpretation〕)和逻辑解释〔logical interpretation〕。语法解释是指严格按照法律文件中语句的含义所作的解释,着重于所用词语的字面普通含义,而不得有所扩张或限制,因之又称严格解释〔close and strict interpretation〕;一般而言,对税法、刑事法规等约束公民自由和权利的法律规范应作严格解释。逻辑解释则指对文件制订者的意图所作的逻辑推断,着重于对制定法、合同的目标和宗旨的探求。按照逻辑解释的方法,如为了表达语句的完整含义,将法律文件中语句的意义加以延伸扩展,而不拘泥于其字面的理解,系扩张性解释〔extensive interpretation〕;如法律文件文义过于宽泛,为了不超越立法者或立约者的真实意图,将语句作狭义解释,使其局限于文义核心,则系限制性解释〔restrictive interpretation〕。解释的首要规则是对语句必须首先赋予其通常使用的含义,对专业术语则必须赋予其在该门学科、专业或行业中所用的含义。因此在制定法或合同中一般都含有特定的解释条款〔interpretation section or clause〕,用以说明本法律或合同中使用的特定语句的含义。当文件中语句的字面普通含义歧义甚多或按其字面严格解释将导致不公平或不合理的后果时,则应使用逻辑解释方法解决当前的争端。对于逻辑解释方法中所要求的「立法者或立约者意图」,可以参考法律文件中语句的语境、文件中有关宗旨或目标的条款、立法和立约时的历史背景资料和以前的判例等材料,以资确定。此外,作为一般规则,解释者不得有意使解释的意思不公正、不合理或不利于实施;解释亦不得溯及既往,不得违反国际法之规定。本词与construction二者都可作「解释」解,关于二者的异同,有两种相反的意见。一种意见认为,通常二者可以互为同义词并互相换用,但确有必要也有可能予区别:interpretation的目的是根据法律文件所用的语句本身确定其真实含义,而construction则旨在说明整部文件理应导致的特定法律效果,同时还说明在该文件中既无明示的立法或立约意图也无从知晓其默示之意图时创造性地补充立法或合同的途径。另一种意见认为,仅从词源学意义上出发两者或许确有不同,但法律职业界一般并不接受这种区分。鉴于二者的目标都在于确认立法机构或立约方的真实意图,以使法律或合同得以正确适用,是故在法律实务中可以忽略二者之间存在的所谓「差异」,在理论上讨论这种差异亦无甚价值可言。


专业法律词汇 词条贡献者
法律翻译Jack,毕业于一所旨在培养高级翻译专业人才的翻译院校,专注翻译各类与重大诉讼案件有关的法律文件。