Search Results for: WHEREAS

coterellus

coterellus (kot-[schwa]-rel-[schwa]s). [Law Latin] Hist. A serf who inhabits a cottage; a servile tenant whose person, issue, and goods are at the disposal of the lord. — Also spelled coterell. Cf. COTARIUS. “Coterellus…. A cottager. Considered by Spelman and others, the same with cotarius. But Cowell makes the distinction that the cotarius had free socage […]

coterellus Read More »

audita querela

audita querela (aw-dI-t[schwa] kw[schwa]-ree-l[schwa]). [Law Latin “the complaint having been heard”] A writ available to a judgment debtor who seeks a rehearing of a matter on grounds of newly discovered evidence or newly existing legal defenses. [Cases: Audita Querela 1. C.J.S. Audita Querela § 2.] “The writ of audita querela (= quarrel having been heard)

audita querela Read More »

finesur cognizance de droit come ceo que il ad de son done

fine sur cognizance de droit, come ceo que il ad de son done (fIn s[schwa]r kon-[schwa]-z[schwa]nts d[schwa] droyt, kom say-oh kweel ad d[schwa]sawni dawin). [Law French “a fine upon acknowledgment of the right, as that which he has of his gift”] Hist. The most common fine of conveyance, by which the defendant (also called the

finesur cognizance de droit come ceo que il ad de son done Read More »

nominativus pendens

nominativus pendens (nahm-[schwa]-n[schwa]-tI-v[schwa]s pen-denz), n. [Latin “nominative hanging”] In a sentence, a nominative phrase that is not grammatically connected with the rest of the sentence. — Also termed nominative absolute. “Nominativus pendens …. The opening words in the form of a deed inter partes (‘This deed,’ etc., down to ‘whereas’), though an intelligible and convenient

nominativus pendens Read More »

recital(s)

recital(s) n. (1)(合同、契据的)事实陈述部分;说明部分在书面合同或契据中用以引出实施条款〔operative clauses〕的一种陈述,通常以「鉴于…」〔whereas…〕起首,故也称「鉴于条款」。它分为两种:描述性事实陈述部分〔narrative recital〕与引导性事实陈述部分〔introductory recital〕。前者的作用在于表述合同或契据赖以发生的事实,后者用以解释实施条款订立的动机。例如,在一份转让租地保有权〔leasehold property〕的契据中,首先陈述因某人与某人于某日订立租赁合同,从而该项地产在某一时期内由承租人保有,此即为描述性事实陈述部分;其次,在契据中说明受让人为买受该项地产上剩余期间的租地保有权,从而与让与人达成协议,此为引导性事实陈述部分;紧接其后的则是契据的实施条款,具体规定双方当事人的权利和义务。在书面合同或契据中,实施条款的法律效力优先于事实陈述部分,除非前者模稜两可,在此情况下,事实陈述部分用以解释实施条款。 (2)(判决书的)管辖权说明部分 判决书中的一个部分,用以说明法院享有管辖权的有关事实。 (3)(诉答书状中的)引述部分指对某一事项的陈述以引出当事人某一肯定性主张〔positive allegation〕。通常以「为此鉴于…」〔for that whereas〕作为陈述的开始。

recital(s) Read More »

chance medley

chance-medley. [fr. Anglo-Norman chance medlee “chance scuffle”] A spontaneous fight during which one participant kills another in self-defense. — Also termed chaud-medley; casual affray. Cf. MEDLEY. “But the self-defence, which we are now speaking of, is that whereby a man may protect himself from an assault, or the like, in the course of a sudden

chance medley Read More »

clause

clause, n. 1. A distinct section or provision of a legal document or instrument. 2. ITEM(3). — clausal, adj. enacting clause. The part of a statute stating the legislative authority by which it is made and often the date when it will take effect. • A typical enacting clause begins with the words “Be it

clause Read More »

slander

slander, n. 1. A defamatory assertion expressed in a transitory form, esp. speech. • Damages for slander — unlike those for libel — are not presumed and thus must be proved by the plaintiff (unless the defamation is slander per se). [Cases: Libel and Slander 1, 24. C.J.S. Libel and Slander; Injurious Falsehood§§ 2, 5–6,

slander Read More »

witnesseth

witnesseth, vb. Shows; records. • This term, usu. set in all capitals, commonly separates the preliminaries in a contract, up through the recitals, from the contractual terms themselves. Modern drafters increasingly avoid it as an antiquarian relic. Traditionally, the subject of this verb was This Agreement: the sentence, boiled down, was This Agreement witnesseth [i.e.,

witnesseth Read More »

Scroll to Top