Search Results for: joint session

coowner

coowner, n. A person who is in concurrent ownership, possession, and enjoyment of property with one or more others; a tenant in common, a joint tenant, or a tenant by the entirety. [Cases: Husband and Wife 14; Joint Tenancy 1; Tenancy in Common 1. C.J.S. Estates § 19; Joint Tenancy§§ 2, 4, 7–9; Tenancy in […]

coowner Read More »

chose

chose (shohz), n. [French] A thing, whether tangible or intangible; a personal article; a chattel. See THING. chose in action. 1. A proprietary right in personam, such as a debt owed by another person, a share in a joint-stock company, or a claim for damages in tort. [Cases: Property 5. 5. C.J.S. Property § 22;

chose Read More »

estate

estate n. (2)状况;社会地位;社会等级;社会阶层 一个人或一个阶层的人在社会中所处的境况或地位,系该词的最广含义。例如,在中世纪英国的议会中,成员根据其社会地位分为教士、贵族、平民三个等级,称为「三级」〔three estates〕或「王国各阶层」〔estates of the realm〕;而法国的「三级会议」也就是全国各阶层代表的大会。 (3)地产权;地产;土地;供役地 指一个人在与土地的关系中所处的地位,或他相对于土地的关系,包括其对土地享有的不同种类、不同程度的权利;在口语中则引申为土地本身。在英格兰封建法中,除国王之外任何人都不能成为土地的绝对所有人,他所享有的只能是一项地产权或对土地的有限权益,由此产生了地产保有制度。在1925年《财产法》〔Law of Property Act〕生效之前,普通法上的地产权根据保有程度〔quantity of estate〕分为完全保有地产权〔estate of freehold〕与非完全保有地产权〔estate less than freehold〕两大类。其中完全保有地产权分为可继承地产权〔estate of inheritance〕与不可继承地产权〔estate not of inheritance〕。前者包括非限定继承地产权〔estate in fee simple〕、限定继承地产权〔estate in fee tail或estate tail〕和嫁资地产权〔estate in frankmarriage〕。后者又分为:1约定地产权〔convention estate〕,即通过当事人的协议设定的地产权,包括终身保有地产权〔estate for life〕和在他人生存期间保有的地产权〔estate pur autre vie〕;2法定地产权〔legal estate或estate created by construction or operation of law〕,即根据法律享有的或在法律上被承认并可强制执行的地产权,包括有后嗣可能性消失后的限定继承地产权〔estate of a tenant in tail after possibility

estate Read More »

equitable lien

A right, enforceable only in equity, to have a demand satisfied from a particular fund or specific property, without having possession of the fund or property. • It arises mainly in four circumstances: (1) when an occupant of land, believing in good faith to be the owner of that land, makes improvements, repairs, or other

equitable lien Read More »

coparcener

coparcener (koh-pahr-s[schwa]-n[schwa]r). A person to whom an estate descends jointly, and who holds it as an entire estate; a person who has become a concurrent owner as a result of descent. — Also termed parcener; (archaically) coparticeps. “Coparceners constitute a single heir, and they occupy a position intermediate between joint tenants and tenants in common.

coparcener Read More »

estate by entirety

A common-law estate in which each spouse is seised of the whole of the property. • An estate by entirety is based on the legal fiction that a husband and wife are a single unit. The estate consists of five unities: time, title, interest, possession, and marriage. The last of these unities distinguishes the estate

estate by entirety Read More »

coparcenary

coparcenary (koh-pahr-s[schwa]-ner-ee), n. An estate that arises when two or more persons jointly inherit from one ancestor, the title and right of possession being shared equally by all. • Coparcenary was a form of coownership created by common-law rules of descent upon intestacy when two or more persons together con-stituted the decedent’s heirs. Typically, this

coparcenary Read More »

unity

unity, n. 1. The fact or condition of being one in number; oneness. 2. At common law, a requirement for the creation of a joint tenancy. • The four unities are interest, possession, time, and title. See joint tenancy under TENANCY. [Cases: Joint Tenancy 1, 3. C.J.S. Estates § 19; Joint Tenancy§§ 2, 4, 6–15,

unity Read More »

Blue Book

Blue Book 蓝皮书 1由美国尼克松〔Nixon〕总统从水门录音带〔Watergate tapes〕中精心挑选,并提交给负责弹劾调查的司法委员会的一份长达1 300页的文本;2有关利比亚人的狂热领导人穆马·卡扎菲上校〔Col.Mummar Qaddafi〕的语录和格言的收藏本,仿照中国毛泽东主席红皮语录而作,也称为绿皮书〔Green Book〕;3为向美国公众解释1978年由律师起草的复杂难懂的税收法,而由国会联合税务委员会〔Joint Tax Committee of Congress〕准备的多卷材料;4美国一本法律援引指南,原名为《统一法律援引系统》〔A Uniform System of Citation〕。它是为撰写辩护状〔brief〕、备忘录〔memo〕或法律评论文章时引用权威言论的方便,而编纂的有关详尽规则的小册子,因其封皮为蓝色而得名,以前其封皮为白色,故又称为白皮书〔White Book〕。该书被认为是美国最权威的法律援引参考书。其全称是《蓝皮书:统一法律援引系统》〔The Bluebook:A Uniform System of Citation〕。虽然其编者是在20世纪90年代中期才正式将蓝皮书〔Bluebook〕作为其书名的一部分,但该书被人们称为蓝皮书已有10年时间。该书由《哥伦比亚法律评论》、《哈佛法律评论》、《宾夕法尼亚大学法律评论》和《耶鲁法律评论》的编辑们共同编着而成;5(美国)州议会法律汇编蓝皮书;6在英国,指对政府出版物的习惯称法,如皇家委员会报告〔Royal Commission report〕,因这些出版物用蓝纸作封面而得名。(→session laws)

Blue Book Read More »

Scroll to Top